From the foam of waves and from clouds
|
מקצף גל
ועננה
|
I build myself a white city
|
בניתי עיר לי
לבנה
|
Like them it foams, like them it
washes (over)
|
כמותם קוצפה,
כמותם שוטפה
|
Like them it’s pretty
|
כמותם יפה
|
With a lighthearted morning, a window
opens
|
עם בוקר צח
חלון נפקח
|
And you are a girl watching it
|
ואת ילדה
צופה בו כך
|
Like a dove preparing to take flight
|
כמו יונה
הנכונה למעופה
|
Because the dawn came, and the light
|
כי בא השחר
והאור
|
And all my city will start its
commerce
|
וכל עירי תצא
לסחור
|
And she is packed with tasks
|
ועמוסה היא
משא
|
Too many
|
לעיפה
|
For my city is as large as light
|
הנה עירי
גדולה כאור
|
And you’re a gray speck of dust
|
ואת גרגר אבק
אפור
|
A speck of dust that stuck
|
גרגר אבק
שדבק
|
To her scarf
|
לצעיפה
|
From the foam of waves and from clouds
|
מקצף גל
ועננה
|
I build myself a white city
|
בניתי עיר לי
לבנה
|
Like them it foams, like them it
washes (over)
|
כמותם קוצפה,
כמותם שוטפה
|
Like them it’s pretty
|
כמותם יפה
|
With a soft evening, a window opens
|
עם ערב רך
חלון נפקח
|
And you are a girl watching it
|
ואת ילדה
צופה בו כך
|
Like a queen waiting for her charmer
|
כמו מלכה
המחכה לאלופה
|
Because the black night came
|
כי בא הלילה
השחור
|
My city is lit, trade as you please
|
עירי מוארת
סחור סחור
|
And her lights are a necklace
|
ואורותיה
רביד לך
|
On your neck.
|
על צוואר.
|
For my city is as large as night
|
הנה עירי
גדולה כליל
|
And she’s a huge dark castle
|
והיא ארמון
ענק אפל
|
And my daughter rules it
|
וילדתי בו
מולכת
|
Until tomorrow.
|
עד מחר.
|
Tel Aviv is referred to as the white city, and this song was written to commemorate it. Literally, it reflects the city—it's by the beach, there is a lot of natural white, it's beautiful, there is heavy commerce all day and all night (from dawn to dusk).
This song comes from the unusual point of view of a spectator, who's 'daughter' is watching the city from her window. In the morning, the girl is ready to take flight like a dove, but she's not noticed in the busy city, and is compared to a speck of dust on a scarf. However, as the day progresses, she's a beautiful queen waiting for her prince charming, the city is now compared to a beautiful necklace (I used the word 'necklace' but the real word used רביד (ravid) is prettier but doesn't have an English analog). And the song ends with the girl ruling over the city, until tomorrow.
I'm not entirely sure what these analogies are supposed to represent, but my best guess is that it is easy to be overwhelmed by this bustling city, and seem insignificant in it, but once you get used to it you can get the feeling that you own it and have it compliment you, and view it as a great home.
No comments:
Post a Comment